Глава 8

День третий


Эвелин Бриндл смотрела на лужайку, которая простиралась до самого озера. Окна были огромные, от пола до потолка, вид из них открывался великолепный.

– Эти с ярмарки сегодня начинают устанавливать свое оборудование. Половина седьмого утра – а уже грузовик катится по полю. Надеюсь, что они нам тут все не испортят.

– Это всего на три дня, мама.

– Даже если они ничего не испортят, везде останется мусор. И из дома их будет видно и слышно. Я очень надеюсь, что все-таки не будет очень шумно, Мэттью.

– У нас нет соседей, которым мог бы помешать шум, так что это не имеет значения.

Эвелин Бриндл всегда о чем-то беспокоилась. Она так и не смирилась с идеей Мэтта открыть Бриндл-холл для туристов. Ей становилось дурно от одной мысли, что незнакомые люди будут бродить по поместью. Да, им требовались деньги, но стоила ли игра свеч? Нужны ли эти перемены и все волнения из-за них? Нет ли какого-то более простого способа добыть деньги?

– Сару это тоже не радует, – продолжала Эвелин. – Она беспокоится, справятся ли слуги? А если что-то случится? В Галифаксе на подобном мероприятии молодые люди бегали по площадке с ножами.

– Это оказалась фейковая новость, – сказал Мэтт. – Какой-то ненормальный опубликовал пост в интернете, пытаясь завести народ. Люди поверили, но это оказалась ложь. Ни грамма правды! Мероприятие в Галифаксе прошло без сучка без задоринки.

Но слова сына не убедили Эвелин Бриндл.

– У нас будут толпы людей, Мэттью. А справляться с ними придется твоей сестре, ей придется все организовывать. Тебя здесь не будет.

– Мама, вся идея заключается в том, чтобы привлечь толпы людей. Нам нужны деньги, не забывай об этом. Люди приедут один раз, потом другой. Привезут детей на ферму, будут тратить деньги. О нас скоро узнают.

Эвелин понимала, что проиграла и сопротивление не имеет смысла. Ее сын был твердо уверен, что это единственный способ решения проблемы.

– Да, это письмо тебе пришло вчера. – Мать вручила ему большой конверт.

– Это информация о музыкальном фестивале. Я думаю организовать его следующей весной.

– Музыкальный фестиваль?! Мэттью, это еще хуже, чем катастрофа, которая начинается сегодня! Люди с палатками, грязь, ужасный шум до самого рассвета. Подумай еще раз, сынок. Это зашло уже слишком далеко.

– Успокойся, мама. Я поговорю с Сарой. Мы вначале посмотрим, как пройдет это мероприятие, а потом уже будем думать дальше.

* * *

– По состоянию костей видно, что огонь не смог все уничтожить. Вот кость из ноги – на ней все еще остается плоть, хотя и сухая, и легко отваливающаяся, и рассыпающаяся в руках. Но в некоторых частях не осталось ни кожи, ни мяса. – Сид Бибби дотронулся до кости рукой в перчатке, и от нее тут же отвалился фрагмент почерневшей кожи. – И это не целое тело. У нас есть левая бедренная кость, плечевые кости, часть ребер и таз. И это хорошо, потому что я прямо сейчас могу сказать, что это женские кости.

– Головы нет? – спросил Мэтт.

Сид поджал губы.

– Ребята ищут. Она бы помогла ее опознать. Кистей и стоп тоже нет.

– А ты можешь сказать, сколько ей было лет? И как долго останки лежали в подвале?

– Дай мне время, Мэтт. Мне нужно несколько дней, тогда я тебе смогу сообщить гораздо больше. Но одно я тебе могу сказать прямо сейчас. Вначале конечности отрезали, а потом сожгли. Посмотри сюда. – Сид показал на то, что осталось от бедра. – Видишь шейку бедренной кости? Вон тут след от пилы. И я сказал бы, что части тела сжигали по отдельности.

– В таком случае велика вероятность найти другие части тела в этом доме.

– Это уже твое дело. По тому, что у нас есть, ее будет почти невозможно опознать.

– Я где-то читал, что ДНК можно получить из костного мозга длинных костей, в особенности из бедренной кости, – сказал Мэтт.

– Она сильно обгорела. Я, конечно, возьму пробы, но думаю, что невозможно. Я дам тебе знать.

Расчленение и сжигание означали убийство. Получались уже две жертвы в доме на Вестгейт. Что это значило? Были ли они как-то связаны?

– А что там с телом из утопленной машины? – поинтересовался Мэтт. – Его же тоже сожгли.

– Этим делом занимается Карлайл, – напомнил ему Сид. – И с тем трупом полегче, несмотря на то что с ним сделали.

– Его опознали?

– Да, Карлайл уже знает, кто это. Поэтому могу тебе сказать. Похоже, из канала выловили труп Пола Эйнли.

Пол Эйнли был хорошо известен и в криминальных кругах, и в полиции, но ему удавалось уходить от справедливого наказания на протяжении всей его карьеры по другую сторону закона. Он был местным, его здесь знали. Но в последнее время Эйнли сидел тихо и не высовывался, по крайней мере Мэтт не помнил никаких связанных с ним дел.

– Интересно, с кем и что он не поделил?

– Умер он не самым приятным образом, – заметил Сид. – Вначале ему разбили голову каким-то тяжелым предметом. Он потерял сознание, и его подожгли. Убийца явно хотел, чтобы опознать труп было нельзя.

– Но тогда как у вас получилось? Каким образом его опознали? Судя по виду, ДНК с того трупа получить не легче, чем с этих костей.

– На нем остались часы. А на часах сзади – надпись. При жизни он ломал руку и ребра – пару лет назад, когда катался на лыжах. Следы переломов видны.

– Их достаточно? – удивился Мэтт.

– Карлайл говорил с родственниками. Он считает, что того, что есть, для опознания достаточно. Если он захочет экспертизу ДНК, это займет какое-то время. Да и это дорогое удовольствие. Спроси у Тэлбота. Он тебе все расскажет в подробностях.

* * *

Мэтт вернулся в машину и позвонил Лили. Она находилась на Вестгейт с одним из констеблей, они ходили по соседям. Но пока удача им не улыбнулась.

– Я еду в агентство недвижимости, – сообщил ей Мэтт. – Мне нужен адрес Джулии, которая у них работает неполный день. Быстро с ней переговорю и вернусь в участок. Там и встретимся и сравним то, что накопали.

Но судя по тому, как шли дела, большого количества информации у них не будет. У них не получалось с Рональдом Поттером – он не делал в своей жизни абсолютно ничего, что бы его выделяло среди других. Его знали в городе только благодаря его работе, продаже домов. Все остальное он держал при себе.

– Чем занимается Кейт? – поинтересовался Мэтт.

– Предыдущими жильцами того дома.

– Надо надеяться, что ей удастся найти что-то полезное.

Мэтт уже парковался, когда зазвонил его мобильный телефон. Это был Тэлбот.

– Поговори с Кристиной Флетчер, прошу тебя. Срочно. Она уже достала дежурного – постоянно звонит. Ее просто нужно успокоить. Скажи ей, что мы делаем все возможное. Мы нашли кроссовку. Она сказала, что эта кроссовка не ее дочери. У нас нет оснований считать, что с Карен случилась беда. Если девушка не вернется домой до конца недели, поместим обращение в СМИ. Это должно успокоить мать.

Мэтт застонал.

– Я работаю по делу, сэр. В том доме на Вестгейт совершено два убийства. Доктор Бибби подтвердил, что женщину, которой принадлежат найденные мной кости, тоже убили. И дело это обещает быть сложным. А лишних людей у меня нет.

– Я тебе дал еще одну помощницу. Сержант Бакстер – хороший детектив. У нее отличная репутация, рекомендации прекрасные. Разберись с Кристиной Флетчер, а я организую обыск дома. Теперь у меня нет выбора, правда?

По крайней мере хоть что-то. Мэтт решил вначале поговорить с Мэри Солтер о Джулии, а затем отправляться в Нью-Милс на встречу с Флетчер.

* * *

– Вам повезло, – заметила Мэри Солтер. – Джулия вернется через пару минут. Она побежала за кофе.

– Когда она обычно работает? – спросил Мэтт.

– По-разному. Если у нас завал, я ей звоню. Джулия – студентка. Учится на вечернем. Сегодня она мне помогает разобраться с документами. Их тут много накопилось. Если никто не купит наше агентство, то мы явно в скором времени закроемся.

В офисе появилась девушка лет девятнадцати на вид. Мэтт улыбнулся ей.

– Меня зовут инспектор Мэтт Бриндл. Я расследую убийство Рональда Поттера. Вы согласитесь ответить на несколько вопросов?

Девушка кивнула.

– Спрашивайте.

– Вы работали в тот день, когда убили мистера Поттера?

Мэтт увидел, как Джулия поворачивается к Мэри Солтер и вопросительно на нее смотрит, словно ожидая указаний.

– Да.

– Вы были в офисе, когда позвонила Дон Бенсон?

Джулия снова бросила взгляд на Мэри Солтер.

– Э-э-э… не уверена. Думаю, что я к тому времени уже ушла.

Она покраснела. Девушка врала.

– Подумайте, Джулия. Вы должны говорить правду полиции. Вы взяли трубку, когда позвонила Дон Бенсон?

– Нет, я точно ушла к тому времени, – ответила девушка. – Мне нужно было пройтись по магазинам. Мама велела кое-что купить.

– Что вы от нее хотите, инспектор? Что она должна вам сказать? – Судя по тону, Мэри Солтер была недовольна этим допросом.

– Я пытаюсь выяснить, кто был в офисе, а кто нет, – ответил Мэтт раздраженно.

Мэри Солтер встала со стула и посмотрела Бриндлу прямо в глаза.

– Вы считаете, что это я, да? Что это я зарезала Рональда?

– Я хочу докопаться до истины. Я обязан задать эти вопросы. Если вас не было в офисе, а Джулия тут сидела, то у вас была возможность.

– Возможность, ха! Я никогда бы не принесла зла Рональду. Я работала с этим человеком, ради всего святого! Мы были друзьями, а в один период даже больше чем друзьями. – Она отвернулась. – Неужели вы на самом деле думаете, что я могла так жестоко убить человека? Да вы с ума сошли!

Загрузка...